google-site-verification: google1e41712cf8421dab.html
Header Graphic

Home   Languages  Services  Subjects   Articles  Resources   Contact   Career   Testimonials  Blog

 

Translation of medical Protocols into Indian Languages  

 

Medical protocols are a vital part of procedures taking part in a hospital setting. A medical protocol will describe certain steps to be taken in specific situations, ways in which certain conditions are to be treated, etc. 

 

Naturally, this assumes that all doctors, therapists and nurses employed by a hospital will understand these protocols. Unfortunately, this is not always the case. 

 

Many hospitals employ personnel from a variety of Indian speaking communities. While the majority of them are able to speak enough English to communicate reasonably well with patients and colleagues, they may not be able to properly understand all the nuances of a written medical protocol, especially when they first start to work in English speaking countries. 

 

This can obviously lead to mistakes being made. To avoid such potentially dangerous mistakes, medical protocols need to be carefully translated into various Indian languages.  

 

Many hospitals decide to use bilingual staff to do this, often finding out over time that mistakes are still being made. This is because even highly trained bilingual staff are not trained as translators.  

 

They may be reasonably fluent in one language or the other, but they do not know the fine intricacies involved in accurately translating a text. 

 

Professional translators have undergone years of training and will have gained several years of experience as translators before specializing in any kind of medical translations, which again takes a lot of training and years of experience. 

 

Medical translations, and in particular medical protocols, must be translated accurately in order to make perfectly sure that all personnel will understand exactly what needs to be done and how they are expected to do it.  

 

This means that the text has to be translated in such a way that it can not be misinterpreted in any way. Our translators are trained to produce translations of medical protocols to this required standard. 

 

We translate medical texts and protocols into a wide range of Indic languages, including Marathi, Bengali, Hindi, Urdu, Gujarati or Telegu, Malayalam, Tamil, Oriya, Kannada, Punjabi and Nepali.  

 

Indian language translation requires detailed knowledge of localized dialects and the very comprehensive, complex written languages, too. To ensure that our translations are always up to scratch and leave no doubt or misunderstandings, we use a range of quality checks, including back translations.  

 

This basically means that a text that has been translated into another language is translated back into English by an independent translator without knowledge of the original document.  

 

By comparing this reverse translation to the original text, we can determine whether any of the meaning has been lost, or detect any translation errors as such. Necessary changes will be made and then the process is repeated. 

 

These checks continue until all discrepancies have been ironed out and the translated document says exactly the same as the original. We then get native speakers of the various languages we have translated a medical protocol into to read the text in order to ensure that it is as understandable as it has to be. 

 Contact us info@indianscripts.com

Hindi, Bengali, Kananda, Gujarati, Punjabi, Urdu, Tamil, Telegu, Malayalam, Marathi, Assamese, Oriya, Sanskrit translation by native translators

 Gujarati, Panjabi Urdu Translator

 Contact us info@indianscripts.com

 
 

 

Ask for a free Quote